Expressions, proverbes, comparaisons, abréviations et acronymes allemands
EAN13
9782875580719
ISBN
978-2-87558-071-9
Éditeur
Presses Universitaires du Louvain
Date de publication
Collection
Hors collection (Presses universitaires de Louvain)
Nombre de pages
298
Dimensions
16 x 4,3 cm
Poids
482 g
Langue
français
Langue d'origine
anglais
Fiches UNIMARC
S'identifier

Expressions, proverbes, comparaisons, abréviations et acronymes allemands

Presses Universitaires du Louvain

Hors collection (Presses universitaires de Louvain)

Offres

Cet ouvrage contient près de 2 000 expressions allemandes accompagnées d'un
indice précisant leur niveau de fréquence :
_1 mir wurde angst und bange
2 das wird sich schon geben!
3 auf jemanden abfahren_

Chaque expression est accompagnée d’une circonlocution, de la traduction
française, et, quand elle a pu être trouvée, de son étymologie, ou d’autres
explications.

Ce livre présente également plus de 500 proverbes allemands traduits en
français, de même que des comparaisons, classées en 3 catégories :
1\. expression verbale + _wie_ ( _arbeiten wie ein Pferd_ );
2\. (so) + adjectif + _wie_ ( _so blau wie ein Veilchen_ );
3\. X + adjectif ( _mutterseelenallein, kreidebleich, stockdunkel_ ).

Les deux derniers chapitres de l’ouvrage répertorient des abréviations (par
exemple _Demo_ ) et des acronymes (AKW) fréquemment utilisés par les
germanophones. Pour chaque chapitre, les auteurs ont prévu des exercices
lacunaires ou de traduction, soit plus de 1000 phrases.
S'identifier pour envoyer des commentaires.